Keine exakte Übersetzung gefunden für إلغاء القيود

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إلغاء القيود

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On a alors assisté à une nouvelle vague d'investissements, sur fond de programmes de libéralisation des échanges, de déréglementation, de privatisation et de stabilisation.
    فظهرت موجة جديدة من الاستثمار على خلفية برامج تحرير التجارة، وإلغاء القيود التنظيمية، والخصخصة، وتحقيق الاستقرار.
  • Les innovations technologiques et la déréglementation ont entraîné de profonds changements durant les décennies passées.
    وقد أفضت الابتكارات التكنولوجية وإلغـاء القيود التنظيمية إلى حدوث تغيرات عميقة على امتداد عدة عقود ماضية.
  • Par ailleurs, étant donné l'élimination généralisée des restrictions d'ordre quantitatif, les tarifs restent la seule mesure envisageable pour protéger les industries nationales.
    وبالإضافة إلى هذا، فإنه مع إلغاء القيود الكَمية بشكل عام، تظل التعريفات أيضاً هي التدبير الرئيسي المتاح لحماية الصناعات المحلية.
  • La capacité de ces derniers à attirer des investisseurs dépendra de leur aptitude à mettre en place des conditions propices à l'investissement étranger, à mettre en valeur le secteur privé et à abolir les entraves à l'investissement.
    وقدرة بلدان الجنوب على اجتذاب المستثمرين تتوقف على قدرتها على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي وتطوير القطاع الخاص وإلغاء القيود على الاستثمار.
  • En octobre 2004, le Gouvernement sud-africain a pris de nouvelles mesures pour faciliter les investissements à l'étranger en abolissant les limitations que le contrôle des changes imposait à ces flux.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، اتخذت حكومة جنوب أفريقيا خطوات أخرى لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بإلغاء قيود المراقبة المفروضة على هذه التدفقات.
  • Pour la plupart, les Parties déclarantes ont communiqué des renseignements sur l'évolution de leur économie, évoquant notamment les faits nouveaux liés à la mondialisation, à la déréglementation, à la privatisation et à la convertibilité de la monnaie.
    وقدمت معظم الأطراف المبلغة معلومات عن تطور اقتصاداتها، بما في ذلك التطورات المتعلقة بالعولمة وإلغاء القيود التنظيمية والخصخصة وقابلية العملة للتحويل.
  • Il a proposé de supprimer les limites du contrôle des changes concernant les nouveaux investissements directs à l'étranger des entreprises sud-africaines.
    وصرّح أيضاً: "نقترح إلغاء قيود الرقابة على الصرف المفروضة على ما تقوم به شركات جنوب أفريقيا من استثمارات أجنبية مباشرة جديدة في الخارج".
  • Les marchés financiers ont connu un véritable bouleversement au début des années 80 sous l'effet d'une combinaison de déréglementation, d'internationalisation et d'innovation, englobant pays riches et pays pauvres.
    اجتازت الأسواق المالية تحولاً هائلاً في أوائل الثمانينات بفضل مزيج من إلغاء القيود التنظيمية والأخذ بالتدويل والابتكار، وهو أمر شمل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على السواء.
  • • La déréglementation, la privatisation et la commercialisation des services sociaux, intervenues récemment, ont entraîné une diminution des emplois et de la sécurité du revenu, les travailleurs étant moins bien défendus et représentés dans ces secteurs.
    • وأفضى مؤخرا إلغاء القيود الناظمة للخدمات الاجتماعية وخصخصتها وتسويقها إلى حالات تخفيض في العمالة وضمان الدخل وكذلك إلى حرمان العمال الذين يؤدون هذه الخدمات من الصوت والتمثيل.
  • Par ailleurs, ont été présentés un nouveau code du travail et une nouvelle législation foncière, en vue de supprimer les restrictions sur le droit des femmes au travail et à la propriété.
    كما تضمنت اقتراحا بوضع قانون جديد للعمل وتشريعات جديدة للأراضي من أجل إلغاء القيود التي تعيق قدرة المرأة على العمل والتملّك.